24/2008 Sb.m.s.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 26. června 1973 byla v Ženevě na 58.
zasedání Generální
konference Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva Mezinárodní organizace práce
o nejnižším věku pro
vstup do zaměstnání (Úmluva 138).
S Úmluvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Úmluvu
ratifikoval. Ratifikace
Úmluvy Českou republikou byla zapsána generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce
dne 26. dubna 2007.
Při ratifikaci bylo učiněno následující prohlášení:
„Česká republika stanoví podle článku 2 Úmluvy č. 138 o nejnižším věku pro vstup
do zaměstnání 15 let jako
nejnižší věk pro vstup do zaměstnání či výkon práce na jejím území a v dopravních
prostředcích registrovaných na
jejím území.“
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 12 odst. 2 dne 19. června 1976.
Pro Českou republiku
vstupuje v platnost podle odstavce 3 téhož článku dne 26. dubna 2008. Podle článku
10 odst. 5 vstupem této
Úmluvy v platnost přestává platit:
– Smlouva o nejnižším věku dětí pro připuštění k pracím v průmyslu (Úmluva 5), přijatá
ve Washingtonu dne
28. listopadu 1919, vyhlášená pod č. 82/1922 Sb.;
– Úmluva o věku, v němž děti mohou být připuštěny k práci v zemědělství (Úmluva 10),
přijatá v Ženevě dne
19. listopadu 1921, vyhlášená pod č. 98/1924 Sb.
Anglické znění Úmluvy a její překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
MEZINÁRODNÍ KONFERENCE PRÁCE
Úmluva 138
Úmluva o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání
PŘEKLAD
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
svolaná Správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy, kde se sešla na svém padesátém osmém
zasedání dne 6. června 1973, a
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se nejnižšího věku pro vstup do zaměstnání, které jsou čtvrtým
bodem pořadu jednání, a
majíc na zřeteli ustanovení Úmluvy o nejnižším věku v průmyslu, 1919, Úmluvy o nejnižším věku na moři,
1920, Úmluvy o nejnižším věku v zemědělství, 1921, Úmluvy o nejnižším věku pro obsluhy plachet a topiče,
1921, Úmluvy o nejnižším věku pro neprůmyslová zaměstnání, 1932, Úmluvy o nejnižším věku na moři,
revidované 1936, Úmluvy o nejnižším věku v průmyslu, revidované 1937, Úmluvy o nejnižším věku pro
neprůmyslová zaměstnání, revidované 1937, Úmluvy o nejnižším věku pro rybáře, 1959, a Úmluvy o nejnižším
věku pro podzemní práce, 1965, a
domnívajíc se, že nastal čas přijmout obecný instrument k tomuto předmětu, který by postupně nahradil
existující instrumenty použitelné na omezená hospodářská odvětví, s cílem dosáhnout úplného odstranění
dětské práce,
a rozhodnuvši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy;
přijímá dne dvacátého šestého června roku jeden tisíc devět set sedmdesát tři následující úmluvu, na kterou se lze
odvolávat jako na Úmluvu o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, 1973.
Článek 1
Každý členský stát, pro který je tato úmluva platná, se zavazuje k provádění vnitrostátní
politiky, která zajistí
účinné odstranění dětské práce a postupné zvyšování nejnižšího věku pro vstup do
zaměstnání či výkon práce na
úroveň slučitelnou s co nejplnějším tělesným a duševním rozvojem mladistvých.
Článek 2
1. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, stanoví v prohlášení připojeném
ke své ratifikaci nejnižší věk
pro vstup do zaměstnání či výkon práce na jeho území a v dopravních prostředcích
registrovaných na jeho
území; s výhradou článků 4 až 8 této úmluvy nikdo mladší tohoto věku nebude připuštěn
k zaměstnání či práci
v jakémkoli povolání.
2. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může následně vyrozumět generálního
ředitele Mezinárodního
úřadu práce dalšími prohlášeními, že zvyšuje nejnižší věk předtím stanovený.
3. Nejnižší věk stanovený podle odstavce 1 tohoto článku nebude nižší než věk, kdy
končí povinná školní
docházka, a v žádném případě nebude nižší než 15 let.
4. Bez ohledu na ustanovení odstavce 3 tohoto článku může členský stát, jehož hospodářství
a vzdělávací
zařízení jsou nedostatečně vyvinuty, po projednání se zúčastněnými organizacemi zaměstnavatelů
a pracovníků,
pokud tyto existují, zpočátku stanovit nejnižší věk na 14 let.
5. Každý členský stát, který podle ustanovení předchozího odstavce stanovil nejnižší
věk na 14 let, uvede ve
svých zprávách o provádění této úmluvy, podávaných podle článku 22 ústavy Mezinárodní
organizace
práce, prohlášení
a) že důvod, proč tak činí, trvá; nebo
b) že se od stanoveného dne vzdává svého práva využívat příslušných ustanovení.
Článek 3
1. Nejnižší věk pro vstup do jakéhokoli druhu zaměstnání či pro výkon práce, jež
svou povahou či okolnostmi,
za nichž jsou vykonávány, jsou s to ohrozit zdraví, bezpečnost nebo mravnost mladistvých,
nesmí
být nižší než 18 let.
2. Druhy zaměstnání nebo práce, na něž se vztahuje odstavec 1 tohoto článku, budou
stanoveny vnitrostátním
zákonodárstvím nebo příslušným orgánem po projednání se zúčastněnými organizacemi
zaměstnavatelů
a pracovníků, pokud tyto existují.
3. Bez ohledu na ustanovení odstavce 1 tohoto článku může vnitrostátní zákonodárství
nebo příslušný orgán
po projednání se zúčastněnými organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků, pokud tyto
existují, povolit
zaměstnání či práci od 16 let za podmínky, že zdraví, bezpečnost a mravnost těchto
mladistvých jsou zcela
chráněny a že se mladistvým dostalo přiměřeného zvláštního poučení nebo odborné výchovy
v příslušném
odvětví činnosti.
Článek 4
1. Je-li to nutné, může příslušný orgán po projednání se zúčastněnými organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků,
pokud tyto existují, vyloučit z provádění této úmluvy omezené kategorie zaměstnání
či prací,
v nichž dochází ke zvláštním a významným problémům při provádění této úmluvy.
2. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, uvede v první zprávě o provádění
této úmluvy podávané
podle článku 22 ústavy Mezinárodní organizace práce všechny kategorie vyloučené podle
odstavce 1
tohoto článku s uvedením důvodů takového vyloučení a v následujících zprávách uvede
stav svého práva
a praxe, pokud jde o vyloučené kategorie, a rozsah, v němž je ohledně těchto kategorií
tato úmluva
prováděna nebo se předpokládá, že bude prováděna.
3. Zaměstnání nebo práce uvedené v článku 3 této úmluvy nesmějí být vyloučeny z provádění
Úmluvy podle
tohoto článku.
Článek 5
1. Členský stát, jehož hospodářství a vzdělávací zařízení jsou nedostatečně vyvinuty,
může, po projednání se
zúčastněnými organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků, pokud takové existují, zpočátku
omezit rámec
provádění této úmluvy.
2. Každý členský stát, který využije odstavce 1 tohoto článku, uvede v prohlášení
připojeném ke své ratifikaci
odvětví hospodářské činnosti nebo druhy podniků, na něž se budou vztahovat ustanovení
této
úmluvy.
3. Ustanovení Úmluvy se budou vztahovat přinejmenším na: hornictví a práci v lomech;
výrobní průmysl;
stavebnictví; elektrárenství, plynárenství a vodárenství; zdravotnické služby; dopravu,
skladování a spoje;
a plantáže a jiné zemědělské podniky převážně produkující pro komerční účely, s výjimkou
podniků
rodinných a malých rozměrů, které vyrábějí pro místní spotřebu a nezaměstnávají pravidelně
námezdní
pracovníky.
4. Každý členský stát, který omezil rámec provádění této úmluvy podle tohoto článku
a) uvede ve svých zprávách podle článku 22 ústavy Mezinárodní organizace práce celkový
stav zaměstnávání
nebo práce mladistvých a dětí v odvětvích činnosti, která jsou vyňata z rámce provádění
této úmluvy, a každý pokrok, jehož bylo dosaženo pro širší provádění ustanovení Úmluvy;
b) může kdykoli formálně rozšířit rozsah provádění prohlášením adresovaným generálnímu
řediteli
Mezinárodní organizace práce.
Článek 6
Tato úmluva se nevztahuje na práci vykonávanou dětmi a mladistvými ve školách v rámci
všeobecného,
odborného či technického vzdělávání nebo v jiných školicích zařízeních, ani na práci
vykonávanou osobami
alespoň čtrnáctiletými v podnicích, kde se taková práce vykonává v souladu s podmínkami
stanovenými
příslušným orgánem po projednání se zúčastněnými organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků,
pokud
takové existují, a která je nedílnou součástí
a) výuky či odborné výchovy, za něž primárně zodpovídá škola či školicí středisko;
b) programu odborné výchovy zcela nebo částečně prováděného v podniku, byl-li takový
program
schválen příslušným orgánem;
c) programu volby povolání určeného k usnadnění výběru povolání či zaměření odborné
výchovy.
Článek 7
1. Vnitrostátní zákonodárství může povolit zaměstnání či práci osob od 13 do 15 let
věku pro lehké práce,
které
a) nejsou škodlivé pro jejich zdraví nebo vývoj; a
b) nebrání jim ve školní docházce, účasti na programech pro volbu profese či odbornou
výchovu
schválených příslušným orgánem, nebo mít prospěch ze školení, jehož se jim dostává.
2. Vnitrostátní zákonodárství může povolit zaměstnání či práci osobám nejméně patnáctiletým,
jež dosud
nedokončily povinnou školní docházku, a to za podmínek stanovených v písmenech a)
a b) odstavce 1
tohoto článku.
3. Příslušný orgán určí činnosti, u nichž může být povoleno zaměstnání nebo výkon
práce podle odstavců 1
a 2 tohoto článku a stanoví počet hodin a podmínky, za nichž mohou být takové zaměstnávání
či práce
vykonávány.
4. Bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku může členský stát, který
využil ustanovení článku
2 odstavce 4, po dobu, po kterou uvedené ustanovení využívá, nahradit věk 13 a 15
let, uvedený
v odstavci 1, věkem 12 a 14 let, a věk 15 let v odstavci 2 tohoto článku věkem 14
let.
Článek 8
1. Po projednání se zúčastněnými organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků, pokud
tyto existují, může
příslušný orgán pro jednotlivé případy povolit výjimky ze zákazu zaměstnání nebo
práce, stanoveného
v článku 2 Úmluvy, pro takové účely, jako je např. účast na uměleckých představeních.
2. Taková povolení stanoví počet hodin a podmínky, za nichž jsou zaměstnávání či
práce povoleny.
Článek 9
1. Příslušný orgán přijme všechna potřebná opatření, vč. přiměřených sankcí, k zajištění
účinného prosazování
ustanovení této úmluvy.
2. Vnitrostátní zákonodárství nebo příslušný orgán určí osoby zodpovědné za dodržování
ustanovení, jimiž
se Úmluva provádí.
3. Vnitrostátní zákonodárství nebo příslušný orgán stanoví seznamy nebo jiné dokumenty,
které má zaměstnavatel
vést a mít k dispozici; takové seznamy nebo dokumenty budou obsahovat jména, věk
nebo
data narození, pokud možno řádně ověřené, osob, které zaměstnává či pro něj pracují
a které jsou mladší
18 let.
Článek 10
1. Tato úmluva mění, za podmínek stanovených tímto článkem, Úmluvu o nejnižším věku
v průmyslu, 1919,
Úmluvu o nejnižším věku na moři, 1920, Úmluvu o nejnižším věku v zemědělství, 1921,
Úmluvu o nejnižším
věku pro obsluhy plachet a topiče, 1921, Úmluvu o nejnižším věku pro neprůmyslová
zaměstnání,
1932, Úmluvu o nejnižším věku na moři, revidovanou 1936, Úmluvu o nejnižším věku
v průmyslu,
revidovanou 1937, Úmluvu o nejnižším věku pro neprůmyslová zaměstnání, revidovanou
1937, Úmluvu
o nejnižším věku pro rybáře, 1959, a Úmluvu o nejnižším věku pro podzemní práce,
1965.
2. Vstup této úmluvy v platnost neuzavře Úmluvu o nejnižším věku na moři, revidovanou
1936, Úmluvu
o nejnižším věku v průmyslu, revidovanou 1937, Úmluvu o nejnižším věku pro neprůmyslová
zaměstnání,
revidovanou 1937, Úmluvu o nejnižším věku pro rybáře, 1959, a Úmluvu o nejnižším
věku pro podzemní
práce, 1965, dalším ratifikacím.
3. Úmluva o nejnižším věku v průmyslu, 1919, Úmluva o nejnižším věku na moři, 1920,
Úmluva o nejnižším
věku v zemědělství, 1921, Úmluva o nejnižším věku pro obsluhy plachet a topiče, 1921,
se uzavírají dalším
ratifikacím, pokud s takovýmto uzavřením vyjádří souhlas všechny členské státy, které
jsou jimi vázány,
buď ratifikací této úmluvy či prohlášením předaným generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce.
4. Jakmile jsou závazky z této úmluvy přijaty
a) členským státem, který je vázán Úmluvou o nejnižším věku v průmyslu, revidovanou
1937, a minimální
věk stanovený podle článku 2 této úmluvy je ne méně než 15 let, způsobí to ipso jure
okamžitou
výpověď oné úmluvy;
b) ohledně neprůmyslových zaměstnání, vymezených v Úmluvě o nejnižším věku pro neprůmyslová
zaměstnání, 1932, členským státem, který je vázán onou úmluvou, způsobí to ipso jure
okamžitou
výpověď oné úmluvy;
c) ohledně neprůmyslových zaměstnání, vymezených v Úmluvě o nejnižším věku pro neprůmyslová
zaměstnání, revidované 1937, členským státem, který je vázán onou úmluvou, a minimální
věk
stanovený podle článku 2 této úmluvy je ne méně než 15 let, způsobí to ipso jure
okamžitou výpověď
oné úmluvy;
d) ohledně zaměstnání na moři členským státem, který je vázán Úmluvou o nejnižším
věku na moři,
revidovanou 1936, a minimální věk stanovený podle článku 2 této úmluvy je ne méně
než 15 let nebo
členský stát stanoví, že článek 3 této úmluvy se vztahuje na zaměstnání na moři,
způsobí to ipso jure
okamžitou výpověď oné úmluvy;
e) ohledně námořního rybolovu členským státem, který je vázán Úmluvou o nejnižším
věku pro rybáře,
1959, a minimální věk stanovený podle článku 2 této úmluvy je ne méně než 15 let
nebo členský stát
stanoví, že článek 3 této úmluvy se vztahuje na námořní rybolov, způsobí to ipso
jure okamžitou
výpověď oné úmluvy;
f) členským státem, který je vázán Úmluvou o nejnižším věku pro podzemní práce, 1965,
a minimální
věk stanovený podle článku 2 této úmluvy je ne méně než věk stanovený podle oné úmluvy
nebo
členský stát stanoví, že podle článku 3 této úmluvy se takový věk vztahuje na zaměstnání
pod zemí
v dolech, způsobí to ipso jure okamžitou výpověď oné úmluvy, pokud a jakmile tato
úmluva vstoupí
v platnost.
5. Přijetí závazků z této úmluvy
a) způsobí výpověď Úmluvy o nejnižším věku v průmyslu, 1919, podle jejího článku
12;
b) ohledně zemědělství způsobí výpověď Úmluvy o nejnižším věku v zemědělství, 1921,
podle jejího
článku 9;
c) ohledně námořních zaměstnání způsobí výpověď Úmluvy o nejnižším věku na moři,
1920, podle
jejího článku 10 a Úmluvy o nejnižším věku pro obsluhy plachet a topiče, 1921, podle
jejího článku
12, pokud a jakmile tato úmluva vstoupí v platnost.
Článek 11
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce k registraci.
Článek 12
1. Tato úmluva zavazuje jen ty členské státy Mezinárodní organizace práce, jejichž
ratifikace byly zaregistrovány
generálním ředitelem.
2. Vstoupí v platnost dvanáct měsíců od data, k němuž generální ředitel zaregistroval
ratifikace dvou členských
států.
3. Poté tato úmluva vstoupí v platnost pro každý další členský stát dvanáct měsíců
od data, k němuž byla
zaregistrována jeho ratifikace.
Článek 13
1. Členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, ji může vypovědět po uplynutí deseti
let od data, kdy Úmluva
poprvé vstoupila v platnost, sdělením předaným generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce, který je
zaregistruje. Tato výpověď nabude účinnosti jeden rok od data, kdy byla zaregistrována.
2. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu a který ve lhůtě jednoho roku
po uplynutí desetiletého
období uvedeného v předchozím odstavci nevyužije práva výpovědi stanoveného tímto
článkem, jí bude
vázán na další období deseti let a poté bude moci vypovědět tuto úmluvu po uplynutí
každého desetiletého
období za podmínek stanovených v tomto článku.
Článek 14
1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce vyrozumí všechny členské státy Mezinárodní
organizace
práce o registraci všech ratifikací a výpovědí, které mu sdělí členské státy Organizace.
2. Když bude oznamovat členským státům Organizace registraci druhé ratifikace, jež
mu bude sdělena,
upozorní generální ředitel členské státy Organizace na datum, kterým tato úmluva
vstoupí v platnost.
Článek 15
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu tajemníkovi Spojených
národů v souladu
s článkem 102 Charty Spojených národů k registraci úplné údaje o všech ratifikacích
a výpovědích, které
zaregistroval v souladu s ustanoveními předchozích článků.
Článek 16
Kdykoli to bude Správní rada Mezinárodního úřadu práce považovat za nutné, předloží
Generální konferenci
zprávu o provádění této úmluvy a přezkoumá, je-li žádoucí zařadit na pořad jednání
Konference otázku
celkové nebo částečné revize této úmluvy.
Článek 17
1. Přijme-li Konference novou úmluvu, která zcela nebo zčásti reviduje tuto úmluvu,
pak, nestanoví-li nová
úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem zahrnuje ipso jure okamžité
vypovězení této
úmluvy, bez ohledu na ustanovení článku 13 této úmluvy, s tou výhradou, že nová úmluva
vstoupí
v platnost;
b) od data, kdy nová revidující úmluva vstoupí v platnost, přestane být tato úmluva
otevřena členským
státům k ratifikaci.
2. Tato úmluva však v každém případě zůstane v platnosti co do formy a obsahu pro
ty členské státy, které ji
ratifikovaly, avšak neratifikovaly revidující úmluvu.
Článek 18
Anglické a francouzské znění této úmluvy jsou stejně závazná.